Eight Approaches to Language Teaching by Don Snow

August 24th, 2010

Today’s entry is an abstract entitled “Eight Approaches to Language Teaching” by Don Snow of the Amity Foundation. This article is summary D. Larsen-Freeman’s article “Teaching and Principles in Language Teaching” published in 1986 by Oxford University Press, New York.

The descriptions in the article are preferenced by the idea that some teachers use one method to the exclusions of the others, and others develop their own blend of two or more Methods.

Grammar-Translation
Focuses on developing students’ appreciation of the target language’s literature, learning to read the language through translation. Grammar rules and vocabulary are emphasized, reading are writing are the primary skills, listening, speaking, and pronunciation skills are not primary as the native language is used in the classroom.

Direct Method
Students must learn to perceive the meaning of the target language directly, no translation is allow and use of the student’s native language is not allowed in the classroom. The goal of this method is to think in the target language. Pronunciation is emphasized from the beginning, and vocabulary is more important than grammatical rules. reading and writing are based on the student’s oral practice.

Audio-Lingual Method
The student repeats pattern sentence patterns until they are able to reproduce them spontaneously, then they can substitute words to make novel sentences. Students learn new language habits in the target language to communicate effectively. New vocabulary and structures are presented through dialogs, language structures are emphasized, patterns are foremost and pronunciation is taught from the onset. Native language use is not allowed in the classroom.

The Silent Way
Students develop their own inner criteria for correctness and success. All four skills are taught from the beginning, reading, writing, speaking, and listening. The goal is for students to use the target language for self-expression. Students begin with the sounds of the target language as associated with their native language, which is allowed in the classroom. Pronunciation, sounds, and the melody of the target language are of primary importance.

Suggestopedia
The hallmarks of this method are that students are taught in a relaxed and subdued method, and learning is enhanced by tapping the students’ mental powers to overcome psychological barriers. New materials are introduced through dramatizations, games, songs, and Q&A sessions. Students focus on the communicative use, vocabulary is emphasized along with some explicit grammar rules. The native language is used for clarification purposes.

Community Language Learning
A spirit of cooperation, never separating a student’s intellect from their feeling is a characterization of this method. The teacher must understand and accept a student’s fears, and help them overcome their insecurities and harness the positive energy for learning. The syllabus is leaner-generated, therefore they determine the aspects of the language to be studied. the use of the the native language is used to enhance students’ security, and usually, understanding and speaking are emphasized.

Total Physical Response Method
Importance is placed on listening comprehension, then moves on to speaking, reading, and writing. This method aims to provide an enjoyable learning experience and minimal stress. Lessons begin with commands from the teacher and students demonstrate their understanding by performing the instructions. Grammatical structures and vocabulary are emphasized by being embedded in the teacher’s imperative commands. The native language is used in the onset, but is eliminated as students progress.

The Communicative Approach
Function is emphasized over form, the goal is communicative competence as opposed to linguistic mastery. The student is taught to be communicate appropriately in given social contexts. Students work in small groups and activities are communicative in nature. Students begin with simple forms for each function of communication, then move on to more complex forms. The students’ native language is not used in this method. Speaking, listening, reading and writing are all worked on from the beginning.

Raising Bilingual Children by Escamilla and Hopewell

August 19th, 2010

“Raising Bilingual Children” from the Encyclopedia of Bilingual Education by Escamilla and Hopewell will be summarized in this entry. This article describes raising bilingual children in both families of the majority and minority language in the United States where language diversity is less favored and more challenging due to negative attitudes.

Parents in the US must maximize the child’s exposure to the minority language and are challenged by the cultural pressure to have their children acquire English at the expense of a heritage language One way to achieve this goal is the “curriculum of the home” method promoted by Fillmore. This is when parents pass on their knowledge of the heritage language and culture including a sense of belonging, a knowledge of who one is, where they come from, and how they are connected to the important people and events of the heritage culture.

The parent(s) can retain more respect and prestige by speaking their minority language, they can pass on oral histories, act out folk tales, impart traditional colloquialisms, read native texts, pass on traditional children’s games and songs, and build emotional intimacy with their child through the use of their heritage language.

Children can and do acquire two languages simultaneously from birth, or the languages can be learned in succession, but both goals are better achieved when parents use a thoughtful approach to regulating when and where a a child will engage each language. Their appears to be no advantage to which Strategy the family will use to acquire two languages, simultaneously or consecutively. Children raised simultaneously know no other system and exhibit no resistance to acquire more than one language and learn early the advantages of a expanded communicative opportunity both socially and culturally. Children who children who acquire languages sequentially have a greater understanding of the world and may be able to consciously employ learning strategies to facilitate the process. Either way, the primary and greatest good of acquire a language early, is the ability to speak without an accent.

Establishing language boundaries is one way that parents can aid their child in becoming bilingual, sometimes this may be referred to as “appropriateness of language”. Two of the major strategies are (OPOL) one-parent, one-language and one-language, one-location.

The OPOL strategy’s goal is is simultaneous language acquisition, and the child associates one language with one parent and learns to separate the two communicative systems. The OPOL is often used by families where each parent has a different dominant language. In the one-language, one locations strategy, it must be determine where which language will be used, examples include home, school, public, or in places of worship. This method is often choose by families where both parents speak the minority language.

Language acquisition in childhood bilinguals often undergoes stages, depending on the theory. The stages nevertheless are characterized by the extent to which the children are able to distinguish between the two language systems. Language mixing is a normal occurrence during the development of childhood bilinguals, and it is thought to aid the child in their linguistic development. When this mixing of language becomes deliberate, it is described as “code-switching”, and requires a high-level of bilingualism and as such, serves as evidence of dual-language abilities rather than bilingual confusion.

Bicultural by Muninder Ahluwalia and Amanda Baden

August 12th, 2010

Muninder Ahluwalia and Amanda Baden’s 2008 article from Encyclopedia of Counseling “Bicultural” will be discussed in this entry. This term in the article is described as a state of having two or more cultures or ethnic traditions.

Culture is define as a learned system of meaning and behavior for a group of people defined by geographic boundaries. Individuals within a culture have shared values, customs, rituals, system of labeling, rules, perceptions, symbols, art, and history to name a few.

Biculturalism is a when an individual is aware of, feels comfortable with, and is competent in at least two distinct cultures. This can result in feelings of pride, being special and unique, but can also result in identity confusion, unclear expectations, and clashes in cultural value systems.

Ethnic Identity is the totality of an individual’s feelings about values, symbols, and other aspects of one’s ethnic group. This is concept is broken down in to two parts, the external which refers to observable behaviors, and internal which is the cognitive and moral domains.

Two live in two cultures, one must acquire competencies in:
1. Knowledge of cultural values and beliefs
2. Positive attitude towards competencies
3. Bicultural Efficacy, or satisfaction
4. Ability to communicate
5. Knowledge of roles and behaviors
6. and have sufficient social support.

Biculturalism often occurs when an immigrants that go through Acculturation, defined as the process of cultural change and adaption that occurs when different cultures come in to contact, within the individual.

Kid’s English Vowel Chart

August 7th, 2010

These are the charts I use with our child to practice his pronunciation of English vowel sounds, they came from the following link:

http://www.esltower.com/PRONUNCIATION/worksheets/cards/phoncards.html

Bilingualism and Creativity by Anatoliy Kharkhurin

August 2nd, 2010

“Bilingualism and Creativity” authored by Anatoliy Kharkhurin in Encyclopedia of Giftedness, Creativity, and Talent is the article to be reviewed today. This article discusses the contribution of Bilingualism on creativity, as research findings shows a tendency of Bilinguals to out perform their Monolingual counterparts.

Kharkhurin’s article reviews Joy Guilford’s findings for the support for the positive influence of bilingualism on creative thinking. According to this research, divergent thinking occurs in the unconscious mind and involves the search for information and the generation of alternative solutions or answers to a problem.

She points out four characteristics of divergent thinking;
1. Fluency- ability to rapidly produce a number of ideas
2. Flexibility- capacity to consider a variety of approaches simultaneously
3. Elaboration- ability to think through the details and carry out an idea
4. Originality- tendency to produce ideas different from most others.

The author proposes a LMCA model (language mediated concept activation), in which it is thought that, Bilinguals may be able to process a large number of unrelated concepts from different categories simultaneously, which results in their greater generative capacity.

According tot the author, factors that influence creative thinking are wide ranging. The repeated switching from one code system to another may facilitate cognitive flexibility. These diversity of associations increases the ability to link unrelated concepts from different categories. Another point the author emphasizes is the cross-linguistic and cross-cultural experiences of bilinguals seem to facilitate cognitive flexibility, tolerance of ambiguity, and diversity of association, and as a result enhance the development of alternative perspectives and increase creative performance.

Tagalog Drill Sheet for Children

July 28th, 2010

“Bilingualism Stages” by Kara McAlister

July 25th, 2010

“Bilingualism Stages” by Kara McAlister published in the Encyclopedia of Bilingual Publications will be highlighted today. This article discusses J.A. Fishman’s research on the stages in Societal Bilingualism or as it is sometimes referred to, Diglossia, and how minority languages may day our without support from the community as successive generations shift to the majority language.

Bilingualism can be thought of on two levels, Individual and Social (or Societal). When we think of Individual Bilingualism, we usually are looking at the age of acquisition, level of attainment, ability, and language dominance of an individual. On the other hand, Societal Bilingualism refers to the way in which a community uses multiple languages. Often Societies use different languages for different functions and apply a different status to the two different languages, Diglossia.

The majority language is the language with the most social, economic, political prestige, and is spoken by the majority of the population and is the key to economic and educational success. The minority, which serves as a symbol of identity and pride for the speakers, is viewed as less prestigious by society and has fewer political and economic uses. Below is Fishman’s Graded Intergenerational Disruption Scale for Threatened Languages (GIDS)

Stage One- Minority language is used in the national media, higher education, and the government.
Stage Two- Local mass media is available in the minority language, along with some governmental services.
Stage Three- The minority language is used both in school and in the workplace, especially where there is interaction with majority language speakers.
Stage Four- Education is available through the school system in the minority language, and those educational programs are controlled by members of the minority language community.
Stage Five- Literacy in the minority language is common across all generations, although it is not supported through the school system.
Stage Six- The minority language is spoken by all generations and, importantly, is learned by children as a first language. The minority language is also used in the community.
Stage Seven- Speakers of the minority language belong to the older generations. Younger generations, including those of childbearing age, do not speak the minority language.
Stage Eight- The few remaining speakers of the minority language are socially isolated. At this point, it is necessary to record and research the language for future revival.
Sources: Adapted from Baker & Jones (1998); Fishman (2004).

A language existence is contingent on the willingness of the speakers to use their language, and more importantly, to pass it on to the younger generations.

paglalakad

July 23rd, 2010

Halos araw-araw nag lalakad ako kasama ang pinay na nakilala ko na mahilig din mag lakad.  Dalawang oras sa isang araw ang lakad namin.  Nakakalibang din, lagi naming pinag uusapan ang mga bagay na namimis namin sa pilipinas.  katulad ng kapag may nadaanan kaming mga puno ng prutas ay hiling namin sana mangga na lang yan magdala tayo ng asin na may sili sawsawan antin habang naglalakad.  Minsan naman sana sa dulo ng paglalakad natin Pilipinas na, pasyal-pasyal balik naman ulit.  Minsan nga nagkita kita kami, kumain kami ng dilis,tuyo at lumpiyang gulay ay napakasarap ng pakiramdam kung ang kasama mong kumain ay nakakamay din at walang katapusang tawa at kuwnetuhan sa maghapon.  kailangan makaipon ng makabalik sa pilipinas kahit panandalian lamang….

Book review – Part 3- Help Your Child with A Foreign Language

July 21st, 2010

Continuing with “Help Your Child with A Foreign Language”, by Opal Dunn, resuming with Chapter 3.

Helping your child to learn a foreign language will not be difficult if you can replicate the same conditions that you are using or have used to teach them their first language. Children need to be motivated to learn, have positive expectations, feel secure, and know that their parents are encouraging and supporting them.

Using songs, chants, and rhymes (prefabricated language) help contribute to the child’s knowledge bank of a language, and provide a shortcut to the early stages of language development. It also gives a child the satisfaction of feeling they are speaking a lot of the foreign language.

Two stages of child bilingualism are:
1. When a child realizes there is more than one way to name an object.
2. When a child can work in two languages;
a. create language in both languages to express meaning
b. think in two languages separately

The language, or words, a child will know, will be related to the experiences a child has, while using that language. Furthermore, since child learns a language while taking part in some activity, the child will also learn about the foreign culture related to said activity. In this way, a child learns to be both bilingual, ans bi-cultural.

Mistakes can be categorized in to three main categories:
1. Misunderstanding- repeat the instructions/request
2. Error in their spoken language- repeat what they have said in the correctly
3. Error in pronunciation- repeat the phrase again, correcting the mispronunciation

Kid’s Consonant Sounds Charts

July 19th, 2010

These are the charts I use with our child to practice his pronunciation of English consonant sounds, they came from the following link:

http://www.esltower.com/PRONUNCIATION/worksheets/cards/phoncards.html